June 4, 2025
~気持ちを伝える英語表現~
みなさんは、「なめられてたまるか!」って英語でどう言うんだろう?と思ったことはありませんか?
日本語の「なめられる」は、ただ「舐める」という意味ではなく、
など、相手に侮られる感じを含んでいます。そして「たまるか!」は、「絶対にそんなことは許さない」という強い気持ちを表す言葉です。
つまり「なめられてたまるか!」は、
「誰にも軽く見られたくない!」
「甘く見られるものか!」
という強い決意を示す表現です。
では、英語ではどう言うのでしょうか?いくつか例をご紹介します!
“We refuse to be underestimated. Even with our allies, we must speak up for what needs to be said.”
“Don’t worry. We won’t let them mess with us.”
“I won’t be a doormat anymore!”
シチュエーション | おすすめ表現 |
---|---|
政治演説やフォーマルな場面 | We refuse to be underestimated. / We won’t be taken lightly. |
カジュアルに言いたい | We won’t let them mess with us. / We won’t be a doormat. |
怒りや決意を強調したい | We won’t be pushed around. / We will not be looked down on. |
「なめられてたまるか!」は、英語ではひとつの決まり文句があるわけではありません。
ですが、「軽く見られない」「好き勝手はさせない」という気持ちを表すフレーズを選べば、しっかり伝わります!
どれも状況や話し方に合わせて使い分けてみてくださいね✨
「なめられてたまるか!」という気持ちは英語でもしっかり表現できます。自分に合ったフレーズを探してみましょう!