ロサンゼルス・ドジャースの大谷翔平投手(31)が、MVPなどの各賞受賞者を称える毎年恒例のアワードディナーに出席し、壇上で英語によるスピーチを行いました。落ち着いたネイビージャケット姿で登場した大谷は、約2分半にわたり、支えてくれた人々や家族への感謝を自らの言葉で丁寧に伝え、会場から大きな拍手を浴びました。
以下は、その際に披露されたスピーチの全文です。
(FOXスポーツのトム・ベルドゥッチ氏から紹介を受け)
Thank you Tom, I appreciate the introduction and kind words.
BBWAA thank you once again for hosting this great event, and always making us feel welcome. Congratulations your 101st Gala.
To all the writers who voted for me, thank you. This MVP award is very meaningful, and winning it again means so much to me. A deep appreciation goes out to all of you writers for recognizing the hard work and efforts that were put for achieving this MVP award.
To my fellow recipients congratulations to all of you, and your achievements. Especially to the 86′ Mets team, I now know the feeling of what it’s like to become a world champion, and it’s great. So congratulations to your 40th anniversary.
Thank you to the Dodgers organization for believing in me, and embracing my vision. To owner Mark Walters who is here tonight, and the rest of the ownership group. The entire front office, especially Andrew Friedman, and Lon Rozen who is also attending.
To all my teammates and coaching staff, for helping and encouraging me throughout the year. I felt your support every day. A huge shout out to the entire Dodgers staff behind the scenes, especially Al Garcia who is also here tonight. I appreciate you all.
To my support group, starting with my agent Nez Balero, I appreciate all you do, and his wife Liz, here tonight as well. To CAA, especially Matt Hidaka for your support, Julia White, Anya, Colley, and the rest of the circle.
Lastly my family in japan. And most importantly to my loving wife Mamiko, and my daughter, and Decoy, for making my life whole. I appreciate you always being there for me. Thank you.
(紹介してくれたFOXスポーツのトム・ベルドゥッチ氏へ)
ありがとう、トム。温かい紹介の言葉に感謝します。
BBWAAの皆さん、この素晴らしいイベントを再び開催してくださり、そしていつも私たちを温かく迎えてくださってありがとうございます。第101回のガラ開催、おめでとうございます。
私に投票してくださったすべての記者の皆さん、本当にありがとうございます。このMVPという賞は私にとって非常に意味のあるもので、再び受賞できたことを心から光栄に思います。この賞を得るために積み重ねてきた努力を評価してくださったことに、深く感謝しています。
共に表彰された皆さん、それぞれの功績に心からお祝いを申し上げます。特に1986年のメッツの皆さん。ワールドチャンピオンになる気持ちが、今ならよく分かります。本当に素晴らしいものですね。40周年、おめでとうございます。
私を信じ、私のビジョンを受け入れてくれたドジャース球団に感謝します。今夜会場に来ているオーナーのマーク・ウォルター氏、そしてオーナー陣の皆さん。フロントオフィスの全員、特にアンドリュー・フリードマン、そして出席しているロン・ローゼンにも感謝します。
一年を通して支え、励ましてくれたチームメートとコーチ陣に感謝します。毎日、皆さんの支えを感じていました。舞台裏で働くドジャースのスタッフ全員にも大きな感謝を。特に今夜来ているアル・ガルシアに感謝します。本当にありがとうございます。
私を支えてくれるサポートチームにも感謝します。まずは代理人のネズ・バレロ、そして今夜一緒に来ている彼の妻リズ。CAAの皆さん、特にマット・ヒダカ、ジュリア・ホワイト、アニャ、コリー、そして関わってくれているすべての皆さんに感謝します。
最後に、日本にいる家族へ。そして何よりも、愛する妻・真美子、娘、そしてデコイへ。私の人生を完全なものにしてくれてありがとう。いつもそばにいてくれて感謝しています。ありがとうございました。
Hello, hello. I want to say that I am so proud of this team. You guys are the greatest fans in the world. I’m ready to get another ring next year. Let’s go!
※ 会場ノイズで that が省かれて聞こえる場合もあります(口語では省略可)。
英語は“強弱のリズム”が命。下線=強勢、斜体=弱音、スラッシュ=意味の切れ目。
リズム練習: 手拍子を4拍で取り、太字の語で強く叩く → want / say / so / PROUD / TEAM … のように“ドン”を感じると、英語らしい抑揚に近づきます。
→ 置き換え語を入れるだけで、30秒スピーチが完成します。
(1) ディクテーション(5分)
(2) シャドーイング(7分)
(3) 自分版30秒スピーチ作成(8分)
Hello, hello.
I want to say I am so PROUD of this TEAM.
You guys are the GREATest FANS in the WORLD.
I’m REAdy to GET aNOther RING NEXT year.
Let’s GO!
→ まずはゆっくり、次に原速、最後に原速+声量アップで3セット。
Q1. “you guys” は失礼?
A. 親しみのある口語。公式の場でも米スポーツでは一般的。気になる場合は everyone / you all。
Q2. “ring” を “championship” に変えてもOK?
A. OK。ニュアンスは「優勝」へ。get another ring は北米スポーツらしさが増す表現。
Q3. “I’m ready to get …” の “get” は浅い?
A. スポーツ文脈では自然で力強い。フォーマル寄りにするなら win/bring home/secure なども可。
解答: 1) be proud of 2) the greatest fans in the world 3) I’m ready to get another ring next year.(= win it again next year.) 4) everyone / you all
Hello everyone. I’m so proud of our team. You’re the greatest supporters. We’re ready to take the title again next year. Let’s go!
※ 本記事は英語学習の観点からスピーチを教材化したもので、耳での聞き取りや会場の状況で語の有無(that など)が異なるケースがあります。表現の自然さ・意味の通りやすさを優先して解説しています。